Mylène Farmer - Sans-Logique.com Biographie de Mylène Farmer Tous les supports discographiques de Mylène Farmer Vidéographie de Mylène Farmer Tous les livres consacrés à Mylène Farmer Description de tous les clips de Mylène Farmer Les dernières news sur Mylène Farmer Description et photos des concerts Les plus belles photos de Mylène Farmer Tout sur le film Giorgino Personnalisez votre ordinateur Les télévisions de Mylène Farmer Toutes les paroles de Mylène Farmer Analyses des chansons de Mylène Farmer testez vos connaissances sur Mylène Farmer Signez le livre d'or Passez gratuitement des annonces sur Mylène Farmer Recevez les mises à jour du site par mail Contactez le webmaster Les liens sur Mylène Farmer
Mylène Farmer


Vous êtes ici : Analyses > Les néologismes de Mylène

Les néologismes de Mylène Farmer

Dans ses chansons, Mylène emploie des mots nouveaux, anglais ou bizares... Néologismes, anglicismes ou autres anagrammes, voici la définition de la plupart de ces mots :

Néologismes

Qu'est-ce qu'un néologisme ?
C'est l'invention d'un nouveau mot. Ils sont assez fréquents dans les textes de Mylène. Voci la plupart d'entre eux :

Eaunanisme : Ce terme fait référence au mot onanisme (= masturbation). Mylène a changé la première syllabe en "eau" car sa chanson parle de la mer. (Eaunanisme)

Impermanente : Qui n'est pas permanent. ("impermanente, l'insouciance" / Vertige)

Maltèque : Habitants de Malte ??? ("Mon Alice, Alice, araignée maltèque" / Alice)

Optimistiquer : Rendre optimiste. ("Optimistique-moi Papa Optimistique-moi quand j'ai froid " / Optimistique-moi)

S'acider : devenir acide ("Quand elle s'acide de dynamite qui m'aime me suive !" / L'amour n'est rien)

S'anamorphoser : Se déformer par anamorphose. ("Dans l'rétro ma vie qui s'anamorphose" / California)

Se métaphysiquer : Entrer dans le monde de la métaphysique, (devenir irréel ?) ("Mes moindres soupirs se métaphysiquement" / L'amour n'est rien)

Se monacaler : Entretenir une vie de moine. ("Quand la lune est si pâle, l'être se monacale" / Pas le temps de vivre)

S'invincibler : Devenir invincible. ("Il est des heures où quand l'être s'invincible la lèpre s'incline" / Pas le temps de vivre)

Vertiger : Avoir le vertige. ("Je vertige de vivre…" / Vertige)

Zoprack : Sorte d'anagramme de Prozac, un antidépresseur. ("du fun, du zoprack et des ailes…" / L'instant X)



Anglicismes

Black-out : Diverses traductions sont possibles. ("Le black out, petite âme" / Alice)
- Trou de mémoire
- Syncope (= Ralentissement des battements du coeur)
- Panne de secteur.

Blood and tears : Du sang et des larmes ("Faire l'amour à Marie Blood and tears !" / Fuck them all)

Blood and soul : Du sang de l'esprit ("Blood and soul ! Faites-le nous Dans le texte Le sang c'est le sexe" / Fuck them all)

Bloody : Sanglant. ("Bloody lundi, mais qu'est-ce qui nous englue la planête" / L'instant X)

Check out : Diverses traductions sont possibles. (utilisé comme verbe) ("C'est le blues, l'coup d'cafard, le check out assuré" / California)
- Mourrir
- Régler sa note d'hôtel.

Don't let me die : Ne me laisse pas mourrir. ("Don't let me die, l'ange" / Ange parle-moi)

Exit : Sortie. ("Changer d'optique, prendre l'exit " / California)

Freeway : Autoroute. ("J'ai plus d'I.D, mais bien l'idée De me payer le freeway" / California)

Fuck them all : Traduit poliment par "Qu'ils aillent se faire voir !" ("Fuck them all ! Faites l'amour, nous la guerre Nos vies à l'envers" / Fuck them all)

Fun : Joie, plaisir. ("Du fun, du zoprack et des ailes..." / L'instant X)

Ghost : Fantôme ("Ghost elle l'est infiniment" / Nobody knows)

I.D. : Identité, papiers d'identité. ("J'ai plus d'I.D, mais bien l'idée De me payer le freeway" / California)

Ice : Glace ("J'suis l'ice dans l'eau" / California)

Jet lag : Décalage horraire. ("Vienne la nuit, c'est le jet lag Qui me décale" / California)

L.A. : Los Angeles. ("Sous ma peau, j'ai L.A. en overdose" / California)

L.A.P.D. (Los Angeles Police Department) : Police de Los Angeles ("L.A.P.D. me donne un blâme, c'est pas le drame" / California)

No way : Voie sans issue. ("Fais moi confiance et pense A tous les no way" / Regrets)

Nobody knows : Personne ne sait ("L'aube a bu sa transparence Nobody knows" / Nobody knows)

Offset : Décalé. ("J'suis offset, j'suis l'ice dans l'eau" / California)

On the road : Sur la route. ("C'est l'osmose on the road...." / California)

Rain : Pluie. ("Rain, nudité Nuit sois plus lente" / Vertige)

Road movie : film dont l'intrigue se déroule principalement sur la route. Exemple : Thelma et Louise... ("So sexy le spleen d'un road movie" / California)

Sex appeal : Attrait sexuel qu'exerce une personne. ("Sex appeal, c'est Sunset…" / California)

Shut up : Tais toi ! ("Shut up, Shut up, shut the fuck the fuck up" / Peut-être toi)

Shut the fuck up : Ferme là ! ("Shut up, Shut up, shut the fuck the fuck up" / Peut-être toi)

Six a.m. : Six heures du matin. ("Six a.m. j'suis offset..." / California)

Streap : Cette orthographe n'existe pas. "Strip" signifie se déshabiller. ("Se faire un trip, s'offrir un streap" / California)

Sunset : Sunset Boulevard à Hollywood. ("Sex appeal, c'est Sunset..." / California)

Trip : Voyage. A également le sens de drogue. ("Se faire un trip, s'offrir un streap" / California)



Autres

Innamoramento : "L'amour naissant" en italien. ("C'est là l'Innamoramento" / Innamoramento)

ELLE : Magazine féminin. ("L'an 2000 sera spirituel c'est écrit dans 'ELLE'" / L'instant X)

Ligeia : Titre d'un conte d'Edgar Allan Poe. ("L'étrange Ligeia renaît en moi" / Allan)

Marlboro : Marque de cigarettes. ("C'est Marlboro qui me sourit" / California)

Spleen :Désenchantement, mal de vivre... ("So sexy le spleen d'un road movie" / California)

Styx : Fleuve des enfers. ("La p'tite fille assise au bord du Styx" / On est tous des imbéciles)

Wesson : Marque d'arme. ("Mon amour mon Wesson mon artifice" / California)

 

- retour -

 

Souvenez-vous, c'était il y a 7 ans :

L'album "Innamoramento" est classé n°128 des ventes (9 Juillet 2001)






© 2002 - 2008 illogical - Sans-Logique.com    Haut de la page Haut de la page